SDH in Ecuador: an analysis of the perception of SDH by the deaf and hard of hearing population of Quito

Ecuador has been denied one of the most versatile and useful accessibility means for a long time. Subtitling for the Deaf and the Heard of Hearing (SDH) is not part of the Ecuadorian television, a fact that has contributed to the alienation of deaf people. This dissertation tries to fill the gap bet...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor Principal: Arellano Meza, Andrea Carolina
Otros Autores: Zarate, Soledad
Formato: Tesis de Maestría
Lenguaje:eng
Publicado: Londres / University College London 2017
Materias:
Acceso en línea:http://repositorio.educacionsuperior.gob.ec/handle/28000/4289
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
Descripción
Sumario:Ecuador has been denied one of the most versatile and useful accessibility means for a long time. Subtitling for the Deaf and the Heard of Hearing (SDH) is not part of the Ecuadorian television, a fact that has contributed to the alienation of deaf people. This dissertation tries to fill the gap between audiovisual material and the deaf and the hard of hearing. Its purpose is to ascertain the perception that the Ecuadorian deaf people have of SDH, through the subtitling of the Argentinian film ?Carancho.? This project aims to assess the deaf viewers? expectations from this subtitling mode, through a questionnaire that was handed to 48 deaf and hard of hearing participants in the city of Quito, in August, 2016. This survey was designed as a three-part tool, intended to: 1. Gather background information that will help characterize the deaf audience, 2. Help understand the knowledge the deaf have of SDH and their interaction habits with this tool, 3. Determine whether or not the style used for the subtitling of the Argentinean film is transferable to the subtitling practice in Ecuador. The generally good assessment of the subtitles by the participants, shows that they are considered as sufficiently acceptable by the population, however, an in-depth analysis from a professional point of view, shows that these subtitles still have aspects to be improved. The answers and opinions collected in this study, may help subtitlers establish a basis for the elaboration of future guidelines for the Ecuadorian deaf community.